Tri jesenske meglenske

02/11/2011 ob 12:27

Autumn foggy forest

Project 365 :: 255/365 :: 3/week36

Autumn foggy forest

  • Share/Bookmark

Nočne

05/11/2010 ob 16:02

Včeraj sem ga malo polomila, ker sem pustila, da me zaspanost premaga in sem zato ob 18h za pol urce zaspala. Potem pa zaradi tega celo noč nisem mogla zaspati, zato sem se ob štirih oblekla, vzela fotoaparat in šla ven fotkat nočno megleno idilo. Tako da je tu še en dokaz za pravilo, ki pravi, da je vsaka stvar za nekaj dobra. Nočne meglene fotke sem se spravljala fotografirati že vsaj kakšen teden, brez da bi kazalo na to, da jih bom sploh uspela narediti. In zdaj so tu – fotografije in z njimi ena namera obkljukana.

  • Share/Bookmark

Jesenske, gozdne, sončne

23/10/2010 ob 14:01

  • Share/Bookmark

Jesenski nasmeh

22/10/2010 ob 13:14

  • Share/Bookmark

Sončni danes

21/10/2010 ob 18:08

Na tej veji bi sedela
in pesmico zapela…

potem bi šla pa dol.

  • Share/Bookmark

20/10/2010 ob 19:47

Jesenska ilustracija. Ko je bila še v fazi skice, je bil maček, ki se skriva za drevesom, na dekličini glavi. Ne spomnim se točno, zakaj sem ga narisala na njeni glavi, ker skice običajno nastajajo tik preden zaspim oz. ko že skoraj spim in potem mi pred oči pridejo raznorazne slike… takrat hitro zagrabim svinčnik in skicirko in to spravim na papir. In tako tik pred spanjem se vse zdi smiselno, zjutraj, ko skice pogledam, mi pa tega smisla včasih ni najti. No in ko je deklica imela mačka še na glavi, sem seveda dobila asociacijo na izraz ‘imeti mačka’. Vem da je to deklica, in da ona z izrazom ‘imeti mačka’ ne gre skupaj, se je pa porodilo vprašanje od kod izraz izvira. In sem ugotovila, da sam izraz z mačkom neposredno nima nobene zveze. Gre bolj za prevajalski ‘kiks’. Po nemško se ‘mačku’ reče ‘Kater’, zelo podobna beseda enakozvočnica ‘Katarrh’ pa pomeni ‘hud prehlad’. In ker se je nekdo nekoč zgleda zmotil in namesto da bi iz nemščine prevedel ’slabo jutranje počutje’ v nekaj kar spominja na ‘hud prehlad’, je to zaradi besedne zvočne enakosti prevedel v ‘maček’. In tako se je rodila besedna zveza ‘imeti mačka’. Zdaj sem sicer malo bolj po domače napisala, se pa  točnejša razlaga nahaja v Slovenskem etimološkem slovarju.

  • Share/Bookmark

20/10/2010 ob 13:13

  • Share/Bookmark